
Traduceri autorizate si legalizate romana-chineza si chineza-romana
Biroul nostru va ofera traduceri autorizate romana-chineza si chineza-romana. Una dintre cele mai mari provocari in ceea ce priveste traducerea de limba chineza, o reprezinta capacitatea traducatorului de a recunoaste si reda diferitele variante lingvistice utilizate in China.
Traducatorii nostri de limba chineza reusesc sa realizeze acest lucru, oferind traduceri de calitate, realizate intr-un timp relativ scurt, raportat la dificultatea inerenta datorita diferentelor lingvistice dintre aceste doua limbi. Echipa noastra este formata din traducatori are o experienta vasta in traducerea documentelor in sau din limba chineza
Traducatorii nostri autorizati de limba chineza au capacitatea de a intelege continutul originalului si de a-l traduce corespunzator in limba-destinatie; evitam transpunerile mot-a-mot, lipsite de sens, si reusim sa realizam traduceri de o calitate superioara, pastrand intelesul originalului.
Servicii de Interpretariat pentru limba chineza
In afara de traducerile scrise din chineza in romana si din romana-chineza, la Albion Traduceri puteti beneficia oricand de servicii de interpretariat autorizat pentru intalniri de afaceri, seminarii, conferinte, delegatii, negocieri, sau pentru diverse alte evenimente sociale. Rolul acestora este vital, intrucat in calitate de intermediar, translatorul trebuie sa se asigure ca ambele parti inteleg cu exactitate mesajul, si ca sesiunea de interpretariat va avea rezultate favorabile pentru toti cei implicati.
Servicii de legalizare traduceri in/din chineza
Unele documente traduse in sau din chineza trebuie sa fie legalizate pentru a servi unor institutii sau autoritati publice. O traducere legalizata este acea traducere pentru care notarul atesta autenticitatea semnaturii traducatorului autorizat de limba chineza. Daca va sunt necesare traduceri romana-chineza si chineza-romana legalizate, Albion reprezinta o solutie completa, “la cheie”
Apostilare documente limba chineza
Exista situatii in care traducerile legalizate nu sunt suficiente. Unele tari (semnatare ale Conventiei de la Haga din 5 octombrie 1961) pot cere apostilarea documentelor traduse. China este una dintre aceste tari( mai exact Hong Kong, Macao0. Dat fiind faptul ca fiecare document trebuie apostilat de tara emitenta, doar traducerile din romana in chineza se pot apostila in Romania. Apostila se aplica atat pe documentul original (daca este cazul), cat si pe traducerea legalizate in limba chineza.
Despre limba chineza
Realizam traduceri din chineza, indiferent de dialectul folosit in limba-sursa.
Pe teritoriul Chinei se vorbesc mai multe dialecte ale limbii chineze, care se diferentiaza intre ele in momentul vorbirii. Astfel, doi chinezi vorbind dialecte diferite se vor putea intelege in scris chiar daca nu se pot intelege verbal.
Ortografia chineza se bazeaza pe caractere hanzi, grafate in limitele unui patrat imaginar, citite de sus in jos si de la dreapta la stanga in coloane.
In prezent, exista doua sisteme de caractere chinezesti: sistemul traditional, folosit in Hong Kong, Taiwan, Macao si sistemul simplificat de caractere chineze, prin reducerea numarului de strihuri, multe forme amintind stilul rapid de scriere a caracterelor prescurtate.

Limba chineza prezinta o serie de dialecte:
-
Mandarina-baza limbii literare modern, 836 milioane vorbitori
-
Sanhaieza (Wu) – 77 milioane vorbitori
-
Cantoneza-77 milioane vorbitori
-
Taivaneza- 60 milioane vorbitori
-
Jin-45 milioane vorbitori
-
Xiang- 36 milioane vorbitori
-
Haca- 34 milioane vorbitori
-
Gan- 31 milioane vorbitori
-
Hui- 3,2 milioane vorbitori
-
Pingua- 2 milioane vorbitori