Glosar de termeni din domeniul traducerilor

Traduceri sector 1
Traduceri autorizate Bucuresti
http://www.traducerisector1.ro/glosar-de-termeni.html

© 2013 Traduceri sector 1
Home - Contact - Imprint

Info utile:

Albion Traduceri a facut o selectie a celor mai interesante dictionare online si va propune cateva dintre acestea:

-dictionar tehnic roman-maghiar

-dictionar roman-englez, roman-francez, roman-german, roman-spaniol, roman-italian

-dictionar multilingvistic domeniu stomatologic

-dictionar online de sinonime, antonime, neologisme

DEX online

DEX online reprezinta transpunerea pe Internet a unui dictionar de prestigiu al limbii romane. Creat si intretinut de un colectiv de voluntari, acesta este foarte util si usor de utilizat; ofera o rapiditate mai mare in cautarea cuvintelor (fata de frunzarirea paginilor), face trimitere catre forma corecta a cuvantului cautat si asigura corectarea erorilor.

La o ceasca de...lectura

 

Vrei o seara in oras dar in acelasi timp ti-e sete de lectura? Acum exista locul perfect….Ceainaria Teatrului ACT este un spatiu unde iti poti petrece timpul cu prietenii si te poti bucura intr-un cadru intim de o carte buna si o ceasca de ceai.

Mai mult decat atat, evenimentele speciale (lansari de carte, seri de lectura si teatru sau expozitii) care au loc aici, te vor tine ancorat intr-o lume a artei si culturii.

Pauza de carte...

Daca sunteti pasionati de lectura, cu siguranta veti indragi “bookblog”, un spatiu online, actualizat permanent si inovativ in care sa va impartasiti impresiile si sa stabiliti legaturi cu persoane cu interes comun.

Traduceri autorizate in Bucuresti

Termeni uzuali explicati :

1.    Traducator autorizat = Persoana specializata in traducerea dintr-o limba in alta a textelor, avand autorizatie de la Ministerul de Justitie.

2.    Traducator interpret = Traducatorul interpret, sau translatorul, mijloceste comunicarea intre oamenii care vorbesc limbi diferite, redand mesajul pe calea discursului. De aceea translatorul trebuie sa detina un nivel solid de cunostinte, sa aiba cursivitate si abilitati de comunicare si exprimare.

3.    Traducator nativ = Acest termen se refera la faptul ca limba in care se efectueaza traducerea reprezinta limba materna a traducatorului.

4.    Traducere autorizata = Termenul defineste documentul tradus de catre o persoana autorizata care cuprinde “ incheierea traducatorului” (un text inserat care certifica faptul ca traducerea este conform cu originalul)

5.    Legalizare notariala = Proces prin care un notar public autentifica semnatura unui traducator autorizat de pe materialul tradus.

6.    Apostilare/supralegalizare = Procedura de apostilare a unei traduceri reprezinta autentificarea semnaturii notarului de catre Tribunalul competent. O astfel de procedura este  solicitata pentru recunoasterea oficiala a documentelor in cadrul statelor semnatare a Conventiei de la Haga. Pentru restul statelor se utilizeaza supralegalizarea.

7.    Translatie = Translatia, sinonima cu interpretariatul, consta in procesul de mediere a conversatiilor intre persoane care vorbesc limbi straine si este de 2 feluri: consecutiva si simultana. 

8.    Limba sursa  = Limba in care este redactat materialul original, pentru care se solicita traducerea.

9.    Limba tinta = Limba in care se face traducerea documentului initial.

10.  Localizare = Adaptare, prelucrare. Localizarea pentru aplicatiile software este un proces complex care defineste traducerea unui text ce compune interfata unor programe, fisiere de ajutor, instructiuni de instalare, mentinand gradul de functionare si eficacitate al textului sursa.

11. Pagina standard =Pagina de referinta de 1500 caractere fara spatii, conform normelor europene.